На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Daily Storm

683 подписчика

Свежие комментарии

  • Олег
    А нахуй послать носорогов с их. Нотой что слабо!!!Российского посла...
  • Eduard
    Нет конфликта есть Гражданскмя война,да,где соучаствует Россия как и страны Запада!Зеленский: США пр...
  • Ингерман Ланская
    а если тебе, треплу, надо что-то освободить - бери ружо и вали освобождай!! ... или сортир не пускает????Трамп заявил, что...

Кремль раскрыл официальный перевод слова «подсвинки» на английский язык

Выражение, использованное Путиным, было интерпретировано как swine underlings

Кремль дал перевод слова «подсвинки», которое использовал президент России Владимир Путин на мероприятии Минобороны. Это swine underlings. Само слово в русском языке означает поросенка в возрасте от четырех до 10 месяцев.


Официальное значение слова, которое президент употребил, говоря о действиях Запада по отношению к России, приведено в англоязычной версии новости на официальном сайте пресс-службы Кремля.

 


Swine underlings же здесь можно перевести как идиому, где swine со старого или литературного стиля в английском — «свинья» или же прилагательное «свиной, свиноподобный», а underlings — «подчиненные, прихвостни, мелкие сошки».


Путин говорил, что администрация Байдена довела ситуацию до конфликта на Украине, и «европейские подсвинки» присоединились к усилиям США, надеясь извлечь выгоду из краха России. 


Позже, на прямой линии, глава государства пояснил: определение «подсвинки» в адрес европейских политиков появилось после общения с военными. Так он назвал не кого-то конкретно, а неопределенную группу лиц.

Ссылка на первоисточник
наверх